Vous êtes ici

Décembre 2014

Message d'erreur

Deprecated function: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in include_once() (line 20 of /homepages/38/d432474580/htdocs/Historia_Ecclesiae/includes/file.phar.inc).

Traduction latine de la Bible : la Vulgate

La Vulgate (du latin vulgata, qui signifie « rendue accessible, rendue publique », lui-même de vulgus, qui signifie « la foule ») désigne la version latine de la Bible, traduite par Saint Jérôme de Stridon, directement depuis le texte hébreu pour l'Ancien Testament. En ceci, elle s’oppose à la Vetus Latina (« vieille bible latine »), traduite du grec de la Septante. Le fait de puiser directement aux sources judaïques lui donne un permet d'être plus juste.
C'est la Bible dite Vulgate qui fera autorité dans l’Église latine jusqu’au Concile Vatican II, avec un statut de référence quasi officiel pour tout ce qui concerne le texte des Saintes Écritures.

Premier livre imprimé par Gutenberg : la Vulgate

En 1456, Gutenberg réserve à la Vulgate l'honneur d'être le premier livre imprimé.

Ecrits d'Aphraate le sage persan

Aphraate, très tôt désigné par la périphrase le Sage persan, est un écrivain religieux de langue syriaque ayant vécu dans la première moitié du ive siècle, le plus ancien auteur, avec Éphrem de Nisibe, de la littérature chrétienne syriaque. Il est l'auteur de vingt-trois lettres dont la visée est l'instruction ou l'exhortation, qui sont intitulées Démonstrations ou Exposés , et dont la rédaction s'échelonne de 336-337 à 345.

Pages